Vänrikki Stoolin - ja Tuntemattoman sotilaan kieli eroaa paljon teoksissa verrattaessa teoksia keskenään. Vänrikki Stoolin kieli on runollista. Kirja kielelliseltä rakenteeltaan muodostuu säkeistöstä - ihan kuin runoissa. Tuntemattomassa sotilaassa teksti on kirjoitettu tavalliseen romaanin tyyliin.
Vänrikki Stoolista löytyy paljon vanhoja sanoja ja sanontoja. Tämän selittää osaksi kirjan ikä. Väinö Linnan teoksessa sen sijaan ei lukialle pistä silmään vanhat sanat, koska niitä ei tekstissä paljoa ole.
Kieli Vänrikki stoolissa on ylevää . Ylevyyttä tuottaa vanhat sanat. Vänrikki Stoolin tarinoissa ylevyyttä tuottaa myös erilaiset adjektiivit. Tuntemattomassa sotilaassa kieli ei ole niin ylevää. Lukia kuitenkin romaanin luettuaan voi tuntea kunnioitusta Tuntemattomaan sotilaan henkilöitä kohtaan. Tämän seikan selittää juoni, jossa päähenkilöt taistelevat urhoollisesti ja ovat kaveruksia keskenään.
Teoksista löytyy myös jotain samaa kielellisesti. Molemmissa teoksissa kirjailijat ovat kirjoittaneet tekstinsä kuvailevasti. Molemmissa teoksissa on kuvailua luonnosta. Enemmän luonnon kuvailuun on keskittynyt Väinö Linna, joka romaanssaan kertoo millaisessa ympäristössä konekiväärikompania liikkuu. Henkilöihin liittyvää kuvailua myös teoksissa esiintyy esimerkiksi tunteisiin liittyvää kuvailua.
Minullakin pisti silmään useat vanhahtavat sanat, joita useasti Vänrikki Stoolin tarinoissa esiintyi.
VastaaPoistaMinulla myös. Kuvaileva kirjoitustyyli on hyvä huomio.
Poista